Обсуждение:Меч Истины

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

Предлагаю изменить название серии во всех статьях, потому что во всех источниках Интернета название серии пишется "Меч Истины" то есть слово "Истины" с большой буквы, тем более название серии произошло от названия меча со словом "Истина" в английской и русской версии пишущегося так же с большой буквы. В качестве АИ могут послужить Библиотека Альдебаран, сайт Фантлаб, а так же английская Википедия где слово Истина пишется с большой буквы. Ну так как?--M-and-Q 12:28, 12 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Здесь многие помешены на «грамотности»©®™ и Розентале. Вероятность того, что вам дадут это сделать, крайне мала. Но вы можете попробовать свои силы на специальной странице. - 89.254.248.35 15:03, 1 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • На той странице, которую Вы указали, обсуждаются сложные ситуации. По моему мнению здесь ситуация проста - в АИ слово "Истина" пишется с большой буквы, по-английски аналогично. Почти во всех источниках Интернета слово "Истина пишется с большой буквы". И самое главное в официальном переводе сам меч называется мечом Истины, а название серии - это название меча. Если бы было какое-то обсуждение, может быть я и перенёс бы дискуссию. Но обсуждения пока что нет.--M-and-Q 12:28, 12 мая 2010 (UTC)[ответить]

Зеддикус Зул Зорандер 12:14, 27 июля 2016 (UTC)

Стоит ли добавить информацию о "двойном" русскоязычном переводе книг (имею ввиду новую интерпретацию имён собственных, как то: Замок Волшебника -> Башня Волшебника; шимы -> гармонии и т.п.)?

Конечно добавляйте, это важная информация. - Vald (обс) 12:46, 27 июля 2016 (UTC)[ответить]
Собственно, почему бы и нет. В некоторых случаях это уже указано (Например, с именем Морд-Сит Найды\Ниды). Но сам текст статьи логичнее вести в одном каноне. Dmitry Veliky (обс) 18:05, 27 июля 2016 (UTC)[ответить]
Добавил. Рекомендую составить полный список отличий переводов. Зеддикус Зул Зорандер 16:57, 19 августа 2016 (UTC)
  • откатил правку, поскольку: во-первых, названия приведены с ошибками; во-вторых, абсолютно неясен смысл ссылок в правке. И раздел для перевода на русский язык, на мой взгляд, не совсем соответствует духу глобализации в Википедии. Ситуация частная, только для переводов на русский. А тут сразу и глобализация, и ВП:НАШЕ. Сомнительно, в общем. Dmitry Veliky (обс) 17:13, 19 августа 2016 (UTC)[ответить]

Иллюстрация[править код]

@Dmitry Veliky, сомневаюсь, что Ричард может быть изображен с какой-то другой женщиной на титульной иллюстрации. Несходство да, но это проблема художника. Вы, наверное, помните, какие несуразные иллюстрации были к русским изданиям. Здесь ненамного лучше. Nikolay Omonov (обс.) 00:42, 5 февраля 2023 (UTC)[ответить]

Паркинсон работал вместе с Гудкайндом, он бы не дал ему исказить образ Кэлен. И на всех его иллюстрациях она в белом платье, а тут очевидно изображен Дворец Пророков, где Кэлен не могла быть вместе с Ричардом. — Dmitry Veliky (обс.) 10:20, 5 февраля 2023 (UTC)[ответить]
И по поводу возможности изображения с другой женщиной на обложке — в «Храме Ветров», например, он изображен с Карой, а на «Столпах Творения» вообще нет главных героев.— Dmitry Veliky (обс.) 10:31, 5 февраля 2023 (UTC)[ответить]